IBIS. Base de datos del patrimonio bibliográfico de Patrimonio Nacional
Vista normal Vista MARC Vista ISBD

AlfonsoX,Rey de Castilla

General Estoria. Parte V. ; Pharsalia . Español .
Historia (la general) o sucesos de las cinco edades primeras del mundo, particularmente del antiguo testamento y hechos de los gentiles hasta el imperio de César. Dividida en cinco libros.
Publicación: s. XVDescripción: [1] h.+CCCVI f. [i.e. 308] : papel ; 272x205 mmContenido:f. [II]r, m. sup., por mano post.: Lucanus. f. [II]ra: [E]ste libro fizo fizo [iter.] en latín Lucano, un sabio de España... f. [II]rb INC.: [A]quí dezimos las batallas de Roma más que cibdadanas.. f. CCXXXVIIva EXP.: ...él solo çercara a Magno, que andava por las menas, los muros abiertos. f. CCXXXVIIva COLOFÓN: Aquí se acaba el dezeno libro de Lucano de la estoria de la çibdadana batalla de Rroma que Julio çésar et Ponpeo el Magno ffizieron. f. CCXXXVIIvb: [P]ues que avemos dicho de las batallas et de las conquistas et de los otros fechos que Julio çésar et Ponpeo el Grande fizieron... diremos agora aún de ellos mesmos et de los fechos de los otros gentiles que fallamos que en el rregnado de Julio çésar acaesçieron. De los prinçipados de Rroma en tienpo de Jullio çésar. [E]n el tienpo de Julio çésar et de Ponpeo el Grande et aun todavía ante d'ellos... f. CCCVIra:...d'esta estoria general avemos fecho de quien es este el postrimero. f. CCCVIra-rb COLOFÓN: Aquí se acaban las estorias et las razones de los fechos que acaesçieron en las çinco de las seys edades del mundo. Et es de saber que son en este traslado todas las [cosas, cancell.] estorias del primo testamento et otrosy todas las estorias de los fechos de los gentiles que pudieron ser fallados et de otras cosas. Et pusiémosle por ende nombre la General Estoria porque fabla en ella de todas las estorias et de todos los fechos de Dios et de todas las de los gentiles generalmente commo dixemos. Et es partida toda esta obra en çinco libros asy commo son çinco las primeras edades del mundo que se acabaron estonçes en el XLII años del inperio de Octaviano çésar Augusto. f. CCCVIv, por mano del s. XV: ///Valderrabano ///senor están dy pre///. O Ely, Ely, /// [Ely] cryador que me fesiste / ya lamagsa batany [sic] / señor, pues me rredemiste. / Domyne dey Gesú / de quien aquel Danyel / profetysó eres tu / fyjo dyno d'Ysrrael / ecçe preçes domyny / ffyly dey Gesucryste / ya la magsa batany / señor pues me rredemyste. / O Ely, Ely, Ely, / cryador que me fesyste / ya la magsa batany / sseñor pues me rredemyste. / O tú, Dios de Abrahán / de Ysyysac [ut vid.] y Jacó [sic] / quyen del ynfyerno Adán / con otros muchos sacó / queryendo puedes a my / ssacar desta prysyón tryste / ya la magsa batany / señor pues me rredemyste. / O Ely, Ely, Ely, / cryador que me fesyste / ya la magsabatany / señor pues me rredemyste. / Po/// ss/// ba/// / a Jonás ssacaste byvo / quien de ty a graçia llena / no puede bebyr / es que esperándola de ty / que por nos muerte pusiste / ya la magsabatany / señor pues me rredemyste. / O Ely, Ely, Ely, / cryador que me fesyste / ya la magsabatany / señor pues me rredemyste. Coplas de Juan de Valderrabano a fray Juan de Cornago que le fyso quando le enbyó rrogar que le asonase las cançiones que fysyera. Muy manyfyco prudente / domyne frate Johannes / a quyen mys trystes afanes / cabe ya que rrepresente / en esta letra presente / do mys rrecomendaçiones / a las vuestras oraçiones / ofresco devotamente. / Buen señor, saber vos fago / desto que pesar vos plega / según el mal se me llega / en esta prysyón do yago.
Indices:f. [II]rb, lín. 11: Estos son los títulos de las rrazones que en este fabla. Lengua:Español. Letra gótica redonda.
Íncipit:f. [II]rb INC.: Aquí dezimos las batallas de Roma más que cibdadanas...
f. CCXXXVIIvb INC.: En el tienpo de Julio çésar et de Ponpeo el Grande et aun todavía ante d'ellos...
f. CCCVIva, v. 1: Oh Eloí, Eloí
f. CCCVIvb, v. 1: Muy magnífico prudente
Descripción Física:A 2 col., caja: 200x150 mm., núm. de lín. variable; cuad.: 25 (12)+8, restos de signatura de f. en el vuelto, reclamos de cuad. enmarcados en rojo; foliación romana de la época que se inicia con [II] y deja sin numerar un f. entre f. LXVII-LXVIII y otro entre f. CCLXXIV-CCLXXV; algunas anotaciones marginales de la época.
Ilustración:Rúbricas en rojo, huecos en bl. para algunas capitales; primeras palabras de capítulo en caracteres góticos de mayor tamaño escritos a veces en tinta roja.
Recurso electrónico:
Género/Forma: Escritores clásicos latinos | Poesía española -- -s. XVOnomástico/entidadesTítulo alternativo:
  • Farsalia
Tipo de item Localización Colección Signatura Ejemplar Estado Notas Vencimiento Código de barras
Digital Digital PR Real Biblioteca
Manuscrito DIG/II/3039_A Disponible Reproducción digital 1411989
Digital Digital PR Real Biblioteca
Sin información DIG/II/3039_E 0 Disponible Reproducción digital 1137361
Manuscritos Manuscritos PR Real Biblioteca
Manuscrito II/3039 1 Disponible Enc. s. XIX en pasta valenciana azul ; rueda dorada en planos; lomera lisa, cuajada en dorado con tej. en tafilete rojo: “LUCANO / HISTORIA / DE LAS CINCO / EDADES / DEL MUNDO”. Rueda dorada en cantos ; cortes amarillos moteados. Olim: II-N-6 1137359
Microformas Microformas PR Real Biblioteca
Microfilm MC/245 1 Disponible - 1137360

f. [II]r, m. sup., por mano post.: Lucanus. f. [II]ra: [E]ste libro fizo fizo [iter.] en latín Lucano, un sabio de España... f. [II]rb INC.: [A]quí dezimos las batallas de Roma más que cibdadanas.. f. CCXXXVIIva EXP.: ...él solo çercara a Magno, que andava por las menas, los muros abiertos. f. CCXXXVIIva COLOFÓN: Aquí se acaba el dezeno libro de Lucano de la estoria de la çibdadana batalla de Rroma que Julio çésar et Ponpeo el Magno ffizieron. f. CCXXXVIIvb: [P]ues que avemos dicho de las batallas et de las conquistas et de los otros fechos que Julio çésar et Ponpeo el Grande fizieron... diremos agora aún de ellos mesmos et de los fechos de los otros gentiles que fallamos que en el rregnado de Julio çésar acaesçieron. De los prinçipados de Rroma en tienpo de Jullio çésar. [E]n el tienpo de Julio çésar et de Ponpeo el Grande et aun todavía ante d'ellos... f. CCCVIra:...d'esta estoria general avemos fecho de quien es este el postrimero. f. CCCVIra-rb COLOFÓN: Aquí se acaban las estorias et las razones de los fechos que acaesçieron en las çinco de las seys edades del mundo. Et es de saber que son en este traslado todas las [cosas, cancell.] estorias del primo testamento et otrosy todas las estorias de los fechos de los gentiles que pudieron ser fallados et de otras cosas. Et pusiémosle por ende nombre la General Estoria porque fabla en ella de todas las estorias et de todos los fechos de Dios et de todas las de los gentiles generalmente commo dixemos. Et es partida toda esta obra en çinco libros asy commo son çinco las primeras edades del mundo que se acabaron estonçes en el XLII años del inperio de Octaviano çésar Augusto. f. CCCVIv, por mano del s. XV: ///Valderrabano ///senor están dy pre///. O Ely, Ely, /// [Ely] cryador que me fesiste / ya lamagsa batany [sic] / señor, pues me rredemiste. / Domyne dey Gesú / de quien aquel Danyel / profetysó eres tu / fyjo dyno d'Ysrrael / ecçe preçes domyny / ffyly dey Gesucryste / ya la magsa batany / señor pues me rredemyste. / O Ely, Ely, Ely, / cryador que me fesyste / ya la magsa batany / sseñor pues me rredemyste. / O tú, Dios de Abrahán / de Ysyysac [ut vid.] y Jacó [sic] / quyen del ynfyerno Adán / con otros muchos sacó / queryendo puedes a my / ssacar desta prysyón tryste / ya la magsa batany / señor pues me rredemyste. / O Ely, Ely, Ely, / cryador que me fesyste / ya la magsabatany / señor pues me rredemyste. / Po/// ss/// ba/// / a Jonás ssacaste byvo / quien de ty a graçia llena / no puede bebyr / es que esperándola de ty / que por nos muerte pusiste / ya la magsabatany / señor pues me rredemyste. / O Ely, Ely, Ely, / cryador que me fesyste / ya la magsabatany / señor pues me rredemyste. Coplas de Juan de Valderrabano a fray Juan de Cornago que le fyso quando le enbyó rrogar que le asonase las cançiones que fysyera. Muy manyfyco prudente / domyne frate Johannes / a quyen mys trystes afanes / cabe ya que rrepresente / en esta letra presente / do mys rrecomendaçiones / a las vuestras oraçiones / ofresco devotamente. / Buen señor, saber vos fago / desto que pesar vos plega / según el mal se me llega / en esta prysyón do yago.

Español. Letra gótica redonda.

f. [II]rb, lín. 11: Estos son los títulos de las rrazones que en este fabla.

f. [II]rb INC.: Aquí dezimos las batallas de Roma más que cibdadanas... 197596

f. CCXXXVIIvb INC.: En el tienpo de Julio çésar et de Ponpeo el Grande et aun todavía ante d'ellos... 197597

f. CCCVIva, v. 1: Oh Eloí, Eloí 197598

f. CCCVIvb, v. 1: Muy magnífico prudente 197599

A 2 col., caja: 200x150 mm., núm. de lín. variable; cuad.: 25 (12)+8, restos de signatura de f. en el vuelto, reclamos de cuad. enmarcados en rojo; foliación romana de la época que se inicia con [II] y deja sin numerar un f. entre f. LXVII-LXVIII y otro entre f. CCLXXIV-CCLXXV; algunas anotaciones marginales de la época.

Rúbricas en rojo, huecos en bl. para algunas capitales; primeras palabras de capítulo en caracteres góticos de mayor tamaño escritos a veces en tinta roja.

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.